少数族裔的语言能力不足成为获得医疗保健的障碍

旧金山/洛杉矶(7月21日) – 美国有超过 1400 万人缺乏基本的英语技能。 语言障碍与限制获得医疗保健的机会和健康状况较差有关。 与英语国家的患者相比,非英语国家的患者获得的预防性护理往往较少,并且在获得医疗保健方面面临更大的挑战。

随著美国非英语患者数量预计将增加,开发创新方法以促进临床医生和患者之间的沟通变得至关重要。

2023年7月21日上午少数族裔媒体服务中心(Ethnic Media Services)与斯坦福护理中心 (Stanford CARE) 合作合作邀请医疗专家与少数族裔媒体举行网上简报会议(”The Troubling Impacts of Language Barriers in Healthcare Access”)。围绕会议的主题 “令人不安的语言影响 – 获得医疗保健的障碍” ,EMS 邀请的专家们展示了有关非英语患者医疗保健的最新数据,找出阻碍他们获得护理的潜在障碍,并探索消除障碍和改善健康结果的可能解决方案。

本周,少数族裔媒体服务与斯坦福护理中心公布了有关非英语患者护理的最新数据。

• Dr. Latha Palaniappan, Co-Founder of Stanford CARE

斯坦福 CARE 联合创始人、斯坦福大学医学教授 Lata Palaniappan 博士解释说,当医疗专业人员和患者不会说自己的母语时,经常会出现语言障碍。

她表示,自己长期研究亚裔、西裔和美国原住民医疗状况,发现这些族群、尤其是这些族群的新移民,在求医方面确实困难重重。

“虽然一些医生在他们的网站上列出他们能流利地使用一种语言并且可以进行对话,但他们在医学术语方面却不能那么流利。”

因此,英语水平有限的患者和家庭面临着健康问题。

过去30年中,在家不讲英语的人数增加了两倍,高达全美总人口15%的人表示自己的英语不够好。她说,英语熟练程度也不见得等於医学术语熟练程度,所以英语不够好的话,一定要使用医学专业翻译,才能确定医生和病患之间完全没有沟通障碍。Palaniappan博士表示,她多年的研究显示,亚裔的语言障碍比例相当高,其中韩、中、越裔英文有限的比例最高。

有语言障碍的患者往往抱怨他们获得的健康资源较少、护理较差,患者满意度较低。Palaniappan博士表示,无论是患者还是医生,他们都说医疗口译服务不够,这可能包括预算的因素。这些年电话口译增加,但情况并不理想,一种情况是需要口译服务的人越来越多,但很多人因為没有网路或网速不够,无法利用口译服务。但即便如此,语言障碍患者因无法报告症状导致无法确诊或延误病情比例更高,比如语言障碍患者手术和预防性筛查延迟的比例是他人的2.4倍,用药出现不良反应是他人的两倍,出现生命危险和死亡威胁比他人高出1.9倍。

“解决方案是翻译服务,这是由政府提供的,如果不提供,他们去看医生时必须要求。”

Palaniappan博士表示,美国是一个多语言国家,我们的种族和民族正变得更加多元化。

“从 1980 年到 2019 年,美国在家说英语以外语言的人数增加了两倍; 我想强调的是,流利的英语并不一定意味着了解医学语言。”

因此,鼓励在就诊期间尽可能使用口译员。

“与英语熟练的人相比,英语水平有限的人没有健康保险的可能性高出四倍,每例费用高出 34%,这是由于考试数量的增加。 所要求的“。

她还指出,英语水平有限的人在理解医疗说明方面遇到困难的可能性是其他人的 2.4 倍; 并因此遭受药物反应。

另一种情况则是口译服务仍然无法安全反映病患的情况和医嘱,比如说医生要给病人做肠镜,肠镜前的準备材料、之后的护理知识都是英文撰写,但电话口译通常无法事无巨细清楚翻译。相对於英语流畅患者来说,英语不畅患者医疗成本高出34%左右。

• Dr. Ingrid J. Hall, Division of Cancer Prevention and Control, Centers for Disease Control and Prevention

“语言援助可以减少英语水平有限的拉美裔及其家人的差异,但我们希望消除所有障碍,即使是那些英语说得很好的人,”美国疾病控制中心癌症预防和控制部门 (CDC) 的 Ingrid J. Hall 博士在由EMS主办的“语言障碍对获得医疗保健的影响”视频会议上说道。

因此,她建议为患者提供更适合语言、文化和语言的护理。

她说,为此,有必要消除教育和保险覆盖范围以及其他健康问题社会决定因素方面的不平等。

美国有超过 1400 万人没有基本的英语知识。 语言障碍与获得医疗保健的机会有限和健康状况下降有关。

不会说英语的患者所获得的预防性护理往往比英语患者少,并且在获得护理方面面临更大的问题。

随着美国非英语患者数量预计将增加,开发创新方法以促进医生和患者之间的沟通变得至关重要。

“这些癌症检测结果在新移民中甚至更低,更不被同化。”

他详细说明,研究发现,只有 78% 英语说得好的西班牙裔人拥有定期的医疗保健来源,而西班牙裔白人中这一比例为 84%。

与此同时,他说,69% 英语能力有限的人能够定期获得医疗保健。

“我们谈论的是定期体检的预防服务; 每两年检查一次血压和胆固醇,注射流感疫苗,每年去看牙医。”

他们在研究中发现,不会说英语的西班牙裔人比那些英语说得好的西班牙裔人获得的这些服务要少。

但令人惊讶的是,研究发现西班牙裔女性比非西班牙裔白人接受更多乳腺癌和宫颈癌筛查。

“这可能是由于疾病预防控制中心国家宫颈癌和乳腺癌早期检测计划的影响。”

最后,医生表示,与非西班牙裔白人成年人相比,西班牙裔成年人是一个很难获得医疗保健服务(包括预防服务)的群体,尽管在乳腺癌和宫颈癌筛查方面这一比例非常高,接近 50%。

• Dr. Elena V. Rios, President & CEO, National Hispanic Medical Association

全国拉美裔医学协会主席兼首席执行官埃琳娜·V·里奥斯博士表示,拉美裔、非裔美国人、亚裔和美洲原住民医生太少。

“我们看到医生和病人之间存在种族共识; 并且存在各种各样的障碍。”

他指出,思考我们可以做些什么来让一个人感到受到尊重也很重要。

“许多英语水平有限的人对离开而不回来感到不满,从而导致更糟糕的后果。”

他指出,这个国家最严重的健康差异是英语水平有限的有色人种。

“我们需要改变这一制度,以便医疗专业人员获得口译和笔译服务的报酬。”

三位专家均认為,增加医疗翻译资源,包括提供医疗翻译服务,不仅是帮助英语障碍人群获得公平医疗资源的当务之急,也是美国降低医疗成本和英语障碍者就医风险的必由之路。比如现在联邦政府与州医院合作推展医疗翻译服务,并希望通过州医院与社区医疗组织合作,将服务触角延伸到各个社区。史丹福大学等也开始和相关部门合作,首先重点开发有关糖尿病的各语种的翻译服务,未来也期望A I的运用得到增强和辅助。

专家同时指出,近年联邦政府和一些州政府已强制要求医疗部门提供这些翻译服务,但患者要自己想办法去瞭解这些资源,享用这些服务。